| |
392 Uitgangs-taal LüTFEN ARKADASLAR PROFESYONAL YARDIMA İHTİYAC VAR..:!!! Ve onun düşüncesine göre eğer hükümet daha çok iş imkanı sağlarsa gelecek kuşak için iş bulma olasılığı çoğalır. Aksi taktirde, böyle giderse bir ay içinde 100 bin kişi işsiz kalacak. Zaten şimdi bir sürü mezun işsiz ve bunlara bu sene mezun olacak milyon insan eklenecek. Ve benim düşünceme göre de hükümet daha çok iş imkanı sağlamalı ki işsizler, mezun olacak insanlar ve gelecek kuşak daha kolay iş bulsun... Ve işsizlik bu dönemin en büyük problemlerinden biri... Gemaakte vertalingen And according to his thought, if the government | |
| |
462 Uitgangs-taal alzheimer hakkında bilgi Alzheimer hastalığı beynin düşünme, hafıza ve dil bölümlerini etkiler. Hastalığın başlangıcı sinsidir ve yıkım genellikle yavaştır. Günümüzde hastalığın sebebi bilinmemekte ve şifası bulunmamaktadır.Alzheimer hastalığı: Damar sertleşmesi yüzünden ortaya çıkmaz Beynin normalden az ya da fazla kullanılması yüzünden ortaya çıkmaz Cinsel yolla bulaşan hastalıklara bağlı değildir Enfeksiyon sonucu oluşmaz Yaşlılık yüzünden oluşmaz, yaşlanma sürecinin doğal bir parçası değildir Alüminyum ya da diğer metallere maruz kalınması yüzünden gelişmez Gemaakte vertalingen İnformation about Alzheimer | |
317 Uitgangs-taal ne zamana kadar seninle mektuplaşacağız. sadece... ne zamana kadar seninle mektuplaşacağız. sadece mektuplaşmakla olmaz. daha da ilerlemesi için sen ne düşünüyorsun. şu anda aramızda görünen tek problem benim ingilizceyi bilmemem ve bu sorunu çözmeye çalışıyorum.sen buraya gelince türkçe de öğrenirsin.mektubuna çok sevindim. cevapların iyiydi.senden en kısa zamanda cevap bekliyorum.ama birbirimizi görerek konuşmayı çok isterim. ingiliz ingilizcesi Gemaakte vertalingen Until when will we exchange letters with each other? | |
| |
| |
| |
| |
| |
364 Uitgangs-taal Ä°ki ÅŸey gizlenemez; duman ve aÅŸk... Ä°ki ÅŸey gizlenemez; duman ve aÅŸk...
"İki insanın birbirine aşık olduğunu hemen anlarsınız. Çünkü farkında olmadan yaydıkları bir çekim enerjisi vardır. İnsanların bedensel varlığı dışında, bir de kuantumsal enerji varlığı vardır. Eğer gözümüz Ultra-V ışınlarını görebiliyor olsaydı, biz de o iki insan arasında gidip gelen ışınların farkına varırdık. Zaten o çekim enerjisiyle mutlaka yan yana gelmek ya da iletişime geçmek isterler." Gemaakte vertalingen Two things cannot be hidden; smoke and love... | |
198 Uitgangs-taalDeze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" ask sevdigini 15 dk gorebilmek icin 750 km araba... Aşk, sevdiğini 15 dakika görebilmek için 750 km araba sürebilmekse, ben aşığım. Hayır, aşık olma, ben hayatının aşkıyla tanıştıracağım seni. Orti dur geleyim, seninle bir durum değerlendirmesi yapalım. Ben de öyle delilikler yapıyorum. Before edit: ''ask sevdigini 15 dk gorebilmek icin 750 km araba surebilmekse ben asigim ulennnnnn hayırrrr aşık olma ben hayatının aşkıyla tanıştırcam seni yaaaa orti dur bi geleyim seninle bir durum degerlendirmesi yapalim bende ole delılıkler yapıyorum''
orti=ortak (virtual language) /Hazal/ Gemaakte vertalingen If love is to drive 750 km just to see your Se o amor é andar 750 quilómetros de automóvel | |
| |
| |
67 Uitgangs-taal If I didn't have a girlfreind... If I didn't have a girlfriend I would not have to cheat on her tonight with you <edit>Added a cap at the beginning of the text, as it has to be, then edited "i" (9th letter from the Latin alphabet) with "I" (1st person singular pronoun in English)</edit> (06/16/francky) Gemaakte vertalingen Eğer bir kız arkadaşım olmasaydı, | |
| |
| |
| |
372 Uitgangs-taal merhaba a.: merhaba a.: 19 mayıs 1919 tarihi sizin için ne ifade ediyor? b.: ulu önder atatürk 19 mayıs 1919'da samsuna çıktı,kurtuluş savaşını başlattı. a.: kurtuluş savaşı hangi yıllar arasında gerçekleşti? b.:1919-1922 yılları arasında. a.:kurtuluş savaşının olma nedeni nedir? b.: ülke bütünlüğünü korumak. a.: bu savaşın sonucunda ne oldu? b.: itilaf devletleriyle barış sağlanarak 29 ekim 1923 de cumhuriyet ilan edildi. a.: teşekkürler b. Gemaakte vertalingen a: Hello. | |
| |